О словаре
Словарь в таком формате выпускается впервые. Он содержит около 7300 слов. В словарь включены активная лексика и фразеология современного русского языка. В нем раскрыты различные значения слов. Дана грамматическая и стилистическая характеристика русских слов. Впервые проведена систематическая работа по передаче видов русского глагола на хакасский язык. Показаны различные возможности переводов русских существительных, прилагательных, наречий и др.
Словарь предназначен для учащихся средней школы Хакасии, а также для широкого круга лиц, изучающих русский и хакасский языки.
Хакасский язык относится к тюркской группе языков и имеет лингвистическую связь со многими тюркскими языками. Хакасский язык почти свободен от арабско-персидского влияния, за исключением нескольких слов (напр.: карман ‘ізеп’, известие ’ хабар’). Мало в сравнении с тувинским, алтайским и якутским языками в нем и монголизмов.
Примерно с ХVіі века на хакасскую лексику сильно влияет русский язык. Появляется очень много слов, заимствованных из русского языка и через русский язык (спутник, книга, самолет, теплоход и т. п.). И в настоящее время основным источником обогащения хакасского языка и средством межнационального общения народов России является русский язык.
В 1961 году Хакасский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории выпустил «Русско-хакасский словарь», который по своему объему значительно превосходил выпущенные для Хакасской автономной области двуязычные словари.
По своему характеру словарь является переводным и содержит 31000 слов. Он предназначен служить пособием при переводе произведений научно-популярной и художественной литературы с русского на хакасский язык, а также оказывает помощь при изучении хакасского языка.
Коллектив сектора языка ХакНИИЯЛИ, в основном используя материалы вышеназванного словаря, подготовил новый русско-хакасский школьный словарь. Словник словаря составила кандидат педагогических наук М. А. Кызласова, она также принимала участие в техническом оформлении словаря. При подготовке словаря были использованы: «Хакасско-русский словарь» под общей редакцией кандидата филологических наук Субраковой О. В. (Новосибирск: Наука, 2006), «Школьный русско-казахский словарь» (Алма-Ата: Рауан, 1990), «Толковый словарь словарь русского языка для школьников» под редакцией О. А. Петровой (М.: Аделант, 2013), «Словарь русского языка», составленный С. И. Ожеговым (М.: Русский язык, 1988), «Словарь иностранных слов» (М.: Русский язык, 1989) «Русско-хакасский словарь лингвистических терминов». Авторы-составители О. В. Субракова и др. ( Абакан: Хак. кн. изд-во, 2012), А. Г. Кильчичаков Хакас чирінің аң-хустары – Животный мир Хакасии. Учебное пособие для 5-7 классов хаксской одиннадцатилетней средней школы (на хак. языке). – Абакан: Хак.кн. изд-во, 1995, В. Я. Бутанаев Хакасско-русский историко-этнографический словарь. – Абакан, 1999, Русско-хакасский школьный словарь (Абакан, 2014).
Настоящий «Русско-хакасский школьный словарь» охватывает активную, наиболее употребительную лексику современного русского литературного языка, общественно-политическую, экономическую и научно-техническую терминологию, за исключением узко-специальных терминов.
В словаре приводятся устойчивые словосочетания, пословицы, поговорки, идиоматические выражения и в некоторых случаях иллюстративные примеры для более полного раскрытия значения слова.
При переводе значений русских слов авторы старались приводить наиболее точные эквиваленты в хакасском языке. Основой хакасского литературного языка являются качинский и сагайский диалекты. Поэтому переводы многих слов в словаре даны параллельно (качинские и сагайские) как синонимы, без специальных помет. Помета диалекта (саг., кач.) при некоторых хакасских словах в словаре показывает, что данное слово еще не является литературной нормой, но вполне может быть употреблено в речи.
Для облегчения пользования словарем дана грамматическая характеристика русских слов, приведены пометы, указывающие на область применения слова и характеризующие их стилистически. При выделении отдельных значений слова, в скобках при цифрах даются краткие пояснения значений на русском языке.
При передаче русского инфинитива на хакасский язык используется форма на =apғa, =ерге, =рға, = рге, принятая в существующих грамматиках хакасского языка.